یحیی یثربی
برچسب ها
یحیی یثربی

آهنگ ماندگار 8/ ترجمه سوره «انفطار»

گروه ادب: ترجمه آهنگین و ادبی حجت‌الاسلام والمسلمین سیدابوالفتح دعوتی از سوره شریفه «انفطار» منتشر شد.
کد خبر: ۳۶۰۰۵۲۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۲/۳۰

یثربی عنوان کرد:

دلواپسی مترجمان قرآن از چیست/ ترجمه در زبان مردم جاری نیست

گروه ادب: یک مترجم قرآن گفت: اغلب مترجمان قرآن این نگرانی و ترس را دارند که ممکن است جسارتی نسبت به قرآن کنند، از این رو قاعده معروف ترجمه را که در ترجمه متون دیگر به کار می‌رود، به کار نمی‌بندند.
کد خبر: ۳۶۰۰۵۲۷   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۲/۳۰

یحیی یثربی:

منطق قرآن؛ هدایت از طریق گفت‌وگو/ آرمانی که در جامعه تحقق نیافته است

گروه اندیشه: یثربی معتقد است بر اساس منطق قرآن، هدایت از طریق گفت‌وگو صورت می‌گیرد، وی همچنین بر آن است که وجوب گفت‌وگو از اجرای آن فاصله زیادی دارد و برای اجرای گفت‌وگو نیازمند توسعه ذهنی هستیم.
کد خبر: ۳۵۴۵۴۷۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۸/۲۴

ضرورت ترجمه گروهی از قرآن/1

مترجمان ترجمه گروهی قرآن یکدل و هم‌درک باشند

گروه ادب: یک مترجم و مفسر قرآن گفت: افرادی که در ترجمه گروهی کنار هم گرد می‌آیند و به ترجمه قرآن می‌پردازند، باید یکدل و هم‌درک باشند تا ترجمه‌ای موفق به مخاطبان ارائه کنند.
کد خبر: ۳۵۲۵۶۶۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۶/۰۷

یثربی:

صلاح ندیدم از قرآن کاسبی کنم/ ترجمه‌ام را نقد کنید

گروه ادب: یک مترجم و مفسر قرآن درباره ترجمه جدیدش گفت: با وجود اینکه از نظر مالی در شرایط سختی به سر می‌بردم، ترجمه‌ جدیدی را که انجام داده‌ام وقف عام کردم و صلاح ندیدم از قرآن کاسبی کنم.
کد خبر: ۳۵۲۴۹۹۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۶/۰۳

عید فطر جشن رسیدن به کمال است

گروه اندیشه: یحیی یثربی معتقد است که ماه رمضان نباید به صورت مراسمی انجام شود و باید یک جریان زنده در زندگی‌ما باشد و عید فطر جشن رسیدن به کمال است.
کد خبر: ۳۵۱۳۳۹۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۴/۱۷

ایکنا بررسی می‌کند؛

نظر کارشناسان در مورد ترجمه‌ الهی‌قمشه‌ای

کانون خبرنگاران نبأ: عموم کارشناسان حوزه ترجمه قرآن معتقدند ترجمه قرآن مهدی الهی قمشه‌ای، غلط‌های زیادی دارد و دوره آن گذشته است.
کد خبر: ۳۴۷۰۳۹۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۱/۰۷

یحیی یثربی:

مترجمان ترجمه‌ای پیام‌محور از قرآن ارائه دهند

گروه ادب: صاحب «تفسیر روز» درباره انطباق ترجمه‌های قرآن کریم با زبان مخاطبان، گفت: باید ترجمه‌ای پیام‌محور و نه لفظ‌محور از قرآن کریم ارائه دهیم تا برای همگان قابل استفاده و بهره‌گیری باشد.
کد خبر: ۱۳۱۶۶۸۴   تاریخ انتشار : ۱۳۹۲/۰۸/۲۰